'Majesteit, ik wil er niet over doorzeuren, maar zoudt u uw volk iets kunnen vertellen over de commotie die is ontstaan rond het woningproject in Mozambique vanuw zoon?''

''Zeker. Wij menen dat de intenties vanmijn zoon en schoondochter niets anders dan goede intenties zijn.''

''Zoals...''

''Het is niet de bedoeling dat u doorvraagt...Maar laat ik dit zeggen: ik wil dat u uw werk goed doet,want wij hebben zeer gekleurde berichten gelezen.

De leugen regeert weer eens.''

''Zoals?'' ''Het is niet de bedoeling dat u doorvraagt... Gaat u nou maar iets vragen aan mijn zoon.''

''Hoogheid, we hebben net uw moeder gesproken, maar hoe heeft u de commotie ervaren rond uw vakantiewoningproject in Mozambique?'' ''Ik heb daar wel een reactie op... Hier komt hij: het heeft mij diep geraakt.''

''Hoezo, hoogheid?'' ''Wat ik zeg: het heeft mij diepgeraakt!'' ''Kunt u er iets meer over zeggen, Hoogheid?''

''Zeker: dat ik er een slapeloze nacht van gehad.''

''Tjonge... En waarom?''

''Ik heb er een slapeloze nacht van gehad.''

''Ja, maar waarom heeft u er een slapeloze nacht van gehad, hoogheid?'' ''Omdat het mij kwetst dat aan mijn intenties wordt getwijfeld.''

''Wat zijn uw intenties dan bij dit beleggingsproject, hoogheid?'' ''Die zijn goed. En houdt u alstublieft op. Ik zeg altijd maar in het Spaans: Camarónque se duerme, se lo lleva la chingada.''

''Daar is geen woord Spaans bij, hoogheid. Ik bedoel, dat is inderdaad Spaans voor: laten we een garnaal maar naar de kloten laten gaan. Ik begrijp dat u zich dus binnenkort uit het project terugtrekt.''

''Dat heb ik niet gezegd.''

''Dat zei u wel daarnet, hoogheid. In het Spaans. Daar was geen woord Hollands hij.''

''Heb ik dat gezegd?'' 

''Zeker, hoogheid.''

''Dat was niet mijn intentie.''

''Het is ook niet de eerste keer dat uw intenties slecht uitpakken, hoogheid.''

''Mamma! Mamma! Deze mijnheer pest mij!!