Nederlands in Engelstalige films vaak Duits

DEN HAAG - Het Nederlands dat in Engelstalige films en boeken wordt gesproken, is meestal Duits. Dat stelt het blad Onze Taal in de editie van deze week op basis van een grootschalige inventarisatie van tientallen Nederlandse uitspraken en personages in Engelstalige films en boeken.

Zo slaakt de Nederlandse vampierjager Abraham Van Helsing in het beroemde boek Dracula (1897) regelmatig Duitse kreten als 'Mein Gott' of 'Gott im Himmel'. Ook de door Sean Connery vertolkte geheim agent James Bond komt in de film Diamonds are Forever (1971) niet goed uit zijn woorden als hij een Nederlandse zakenman speelt. Ook 007 begroet toevallige passanten in Amsterdam in het Duits met 'Guten Abend' en 'Bitte'. (ANP)

007 begroet toevallige passanten in Amsterdam in het Duits met 'Guten Abend' en 'Bitte'. PR foto
Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met Het Parool?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van Het Parool rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@parool .nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden