Mama Tandoori vertaald in Italiaans

AMSTERDAM - Het boek Mama Tandoori van Ernest van der Kwast wordt vertaald in het Italiaans. Het werk moet in juni in de boekhandels in Italië liggen, maakte uitgeverij Nijgh & Van Ditmar donderdag bekend.

Mama Tandoori vertelt over de onalledaagse Indiase familie van de schrijver. Over het boek zijn ook een film- en theaterstuk in de maak.

Van der Kwast (1981) debuteerde in 2005 met het boek Soms zijn dingen mooier als er mensen klappen. Mama Tandoori werd genomineerd voor de NS Publieksprijs. De auteur zag onlangs af van een nominatie voor de BNG Nieuwe Literatuur Prijs 2010. De prijs van 15.000 euro is bedoeld voor jonge schrijvers die nog niet zijn doorgebroken. Van der Kwast meende dat hij door het succes met Mama Tandoori niet langer thuishoort in het rijtje schrijvers die nog moeten doorbreken. (ANP)

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met Het Parool?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van Het Parool rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@parool .nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden