In de Ban van de Ring nu ook in het Fries

Het eerste deel van de trilogie In de Ban van de Ring komt binnenkort voor het eerst uit in het Fries. 'De Reisgenoten' is vertaald door Liuwe Westra.

Een scene uit de film Lord of the Rings, met in het midden de kleinzoon van de schrijver Tolkien, die een kleine rol had. Beeld
Een scene uit de film Lord of the Rings, met in het midden de kleinzoon van de schrijver Tolkien, die een kleine rol had.

Het boek van Tolkien, waarvan het origineel in 1954 uitkwam, is een wereldwijde bestseller. In totaal zijn er meer dan honderdvijftig miljoen exemplaren verkocht. Ook de verfilming was een groot succes: de drie delen van de Lord of the Rings, geregisseerd door Peter Jackson, kregen in totaal 17 Oscars.

De Friese vertaling van het boek wordt op 25 november gepresenteerd in theater Tryater in Leeuwarden. Westra heeft bijna tien jaar aan de vertaling gewerkt.

Nederlands was overigens de eerste taal waarin het boek werd vertaald. Het is nog niet bekend wanneer de volgende twee delen in het Fries gepubliceerd worden. Eerder kwam De Hobbit al in Friese vertaling uit.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met Het Parool?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van Het Parool rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@parool .nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden