PlusInterview

Jan Rot, ‘ongetwijfeld wereldwijd gezien de artiest met de meeste nummer 1-hits’

Nu er weinig valt op te treden, had zanger, componist en tekstschrijver Jan Rot alle tijd om twee cd’s, een bundel en een theaterprogramma voor te bereiden. Die voorstelling, Alle tijd, gaat zondag in première. 

Jan Rot in Rotterdam: ‘Voor een gezin van zes zonder miljonair als kostwinner is in Amsterdam geen huis te vinden.’Beeld Nosh Neneh

Jan Rot vindt dat hij heel wat mooie liedjes heeft geschreven. Maar hij vindt ook dat muzikanten op een gegeven moment wel klaar zijn. Ook de groten. “Paul McCartney is geweldig, maar die latere platen ruil je zo in voor twee of drie liedjes van The Beatles. Dat geldt ook voor mij. Soms schrijf ik nog weleens een nieuw liedje, maar dat voegt nauwelijks iets toe aan wat ik eerder heb gedaan, vooral in de jaren negentig. Maar als je vertaalt, dan heb je telkens het beste van iemand onder handen.”

Dat ambacht beheerst Rot inmiddels tot in de puntjes. Het heeft hem al ‘titels’ opgeleverd als Vertaler des Vaderlands en De Koning onder de Hertalers. In een hertaling wijkt Rot van het origineel af. Zo werd Give my regards to Broadway uit de musical Little Johnny Jones (1904) een liefdesverklaring aan Amsterdam, waar Rot twintig jaar heeft gewoond. “Voor een gezin van zes zonder miljonair als kostwinner is daar geen huis te vinden.”

Groetjes van mij aan Mokum
Van Damrak tot het Marnixplein
Fiets in de gracht, ik dook ’m op
Joh, zou die fiets de mijne zijn?
Fluister maar van de daken:
Al kom ik niet meer op je feest
Groetjes van mij, mooi Amsterdam
Ik bleef een beetje Jordanees

Normaal gesproken treedt Jan Rot twee keer per week op, maar dat is al maanden tot nul gereduceerd. Tijd zat dus om twee cd’s op te nemen, een boek samen te stellen met vertalingen/hertalingen en historische achtergrond van 121 van de beste liedjes ooit en een theaterprogramma voor te bereiden, waarin hij zich met pianist Jakob Klaasse richt op de periode vóór 1945. Alle Tijd gaat op 20 september in De Kleine Komedie in première. “Ja, dat is erg veel. Dat merk ik thuis ook. Als ik een nieuwe plaat heb gemaakt, wordt die niet uit mijn handen gerukt.”

De meeste nummer 1-hits

Het vertaaloeuvre van Jan Rot is enorm. In zijn huidige woonplaats Rotterdam overziet hij zijn werk met ernst en ironie. “Ik ben ongetwijfeld wereldwijd gezien de artiest die de meeste nummer 1-hits op zijn naam heeft staan. Als je alles achter elkaar draait wat ik heb vertaald, ben je wel een paar weken 24 uur per dag bezig.”

Producenten weten hem te vinden als er een musical moet worden vertaald. Zijn laatste grote klus was Hello Dolly, waar MediaLane van Iris van den Ende (ja, dochter van) stevig voor uitpakte. Een klassieker uit het American Songbook, maar ook een tamelijk stoffig-leutig stuk dat door een imposante Simone Kleinsma als huwelijksmakelaar Dolly nog nét overeind bleef. Kort na de première op 8 maart viel het doek door de corona-ellende.

Vernuftig middenrijm

“Ik heb gehuild voor het bedrijf en de spelers. Niet zozeer voor mijzelf, want mijn werk zat erop en ik heb de voorstelling gezien. Wel jammer dat ik waarschijnlijk een musical award ben misgelopen. Het is misschien een oubollige show, maar wij kennen eigenlijk alleen het titellied. Er zitten nog zoveel mooie nummers in met vernuftig voor- en middenrijm. Ik was de uitgelezen man om oplossingen te vinden voor de klanken. Hier moest net als in het Engels een o komen en daar een a. Dan kom je heel dicht bij het origineel en is het voor een goede zanger als Freek Bartels hetzelfde om zo’n nummer in het Nederlands te zingen.”

Ondertussen heeft Rot ook al in opdracht van MediaLane de vertaling gemaakt van de musical Waitress, waar Willemijn Verkaik voor de hoofdrol is gecast. En op eigen initiatief is Rot al begonnen aan de musical Carousel uit 1945 van Rodgers & Hammerstein, volgens Time de belangrijkste musical uit de 20ste eeuw, met de klassieker You’ll never walk alone.

Hysterische mevrouw

In coronatijd heeft Rot zich ook op Pierrot Lunaire van Schönberg gestort. “Niemand zit daarop te wachten, en ik heb ook nog een hekel aan pierrots en clowns, maar ik wilde het voor mezelf doen. Het stuk is bepalend geweest voor atonale muziek. Ik vind het zelf afschuwelijk. Ik werd helemaal gek van die hysterische mevrouw in mijn koptelefoon, maar als vertaler is het heel interessant. Die muziek is heel precies, je kunt er niet mee rommelen. Toen ik het klaar had, heb ik het naar een festival en twee mensen gestuurd die het misschien zouden kunnen zingen. Daar heb ik niets van gehoord, verder weet ik niet wat ik ermee moet. In klassieke kringen zijn ze altijd heel behoudend. Als ze al Pierrot Lunaire doen, dan moet het in het Duits. Ik ben er een maand mee bezig geweest. Nu hoort deze muziek ook bij mij en dat maakt me gelukkig.”

Alle Tijd, met Jakob Klaasse op piano: zondag 20 september in De Kleine Komedie. 121 van de beste liedjes ooit. Uitgave van Okapi/Stichting Jan Rot. Wonderlijk mooi (cd). Alle Tijd (cd), 20 nummers uit het boek ‘121 van de beste liedjes ooit’.

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met Het Parool?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van Het Parool rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@parool .nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden