PlusAchtergrond

De Ickabog van J.K. Rowling: zonder covid lag dit boek nog op zolder

De Ickabog is een nieuw kinderboek van J.K. Rowling. Een oud project dat ze van zolder haalde en de afgelopen maanden eerst online publiceerde om kinderen tijdens de corona-epidemie aan het tekenen te zetten. Volgende week verschijnt de Nederlandse vertaling.

De IckabogBeeld -

‘Er was eens een klein landje genaamd Steenrijk, dat al eeuwenlang werd geregeerd door een dynastie van blonde koningen. De koning in de tijd waarover ik nu schrijf, heette koning Fred de Flinkerd. Dat ‘Flinkerd’ had hij zelf aan zijn naam toegevoegd op de ochtend van zijn kroning, deels omdat het mooi paste bij Fred, maar ook omdat hij op een keer helemaal in zijn eentje een wesp had doodgeslagen, als je tenminste die vijf lakeien en de laarzenpoetser buiten beschouwing liet.’

Zo begint De Ickabog, een nieuw kinderboek van Harry Potterauteur J.K. Rowling. Ze schreef het verhaal over een monster dat al dan niet bestaat – zijn naam afgeleid van het Bijbelse ‘Ichabod’, wat ‘zonder glorie’ of ‘verloren glorie’ betekent – met horten en stoten, tussen de Harry Potterboeken door, om voor te lezen aan haar twee jongste kinderen.

Maar ze had het nooit afgemaakt, tot frustratie van haar dochter Mackenzie, wier lievelingsverhaal het was en aan wie het boek nu ook is opgedragen.Toen de Harry Potterreeks af was, nam Rowling eerst vijf jaar pauze. Daarna zette ze haar schrijverscarrière voort als thrillerauteur onder het al snel ontmaskerde synoniem Robert Galbraith.

Verhuisd naar zolder

‘De nog steeds onvoltooide Ickabog verhuisde naar de zolder,’ schrijft Rowling in haar woord vooraf. ‘Daar bleef hij meer dan tien jaar en waarschijnlijk zou hij er nog steeds liggen als de Covid-19-pandemie niet had toegeslagen en er geen miljoenen kinderen gedwongen thuis hadden gezeten, zonder naar school te kunnen gaan of hun vrienden te ontmoeten.’

Dat bracht haar op het idee het verhaal gratis online te publiceren en kinderen te vragen het zelf te illustreren. De inmiddels erg stoffige doos met getypte en handgeschreven vellen mocht weer naar beneden. ‘Toen het boek bijna af was werden mijn kinderen, nu tieners, iedere avond op een hoofdstuk getrakteerd. Ze vroegen vaak waarom ik een van hun favoriete stukjes had weggelaten en uiteraard werden die allemaal in ere hersteld. Ik stond er versteld van hoeveel ze zich er na al die jaren nog van herinnerden.’

tekening; Myrthe Backx (11) uit HaarlemBeeld -

Tekenwedstrijd

Ook Rowlings Nederlandse uitgeverij De Harmonie zette de hoofdstukken, in een vertaling van Wiebe Budding’, die ook de Potterreeks vertaalde online op deickabogdeharmonie.nl. Met suggesties voor wat de kinderen zouden kunnen tekenen en de aansporing die in te zenden voor een tekenwedstrijd; de winnende tekeningen zijn nu in het boek opgenomen.

Zo tekende de zevenjarige Clara Litobarski uit Maastricht een smakelijke landkaart van Steenrijk, waar Fred de Flinkerd woont in zijn Soesdijk. Want ‘Steenrijk was tot ver buiten de landsgrenzen beroemd om zijn etenswaren. Iedere stad in het land stond bekend om een ander product en die waren stuk voor stuk de allerbeste ter wereld.’ Evy Priem (12 jaar, Kloetinge) portretteerde Koning Fred, freule Eslanda de boekenwurm en Freds ‘vrienden’, de doorgewinterde hielenlikkers baron Van Bulckhoven en baron Ter Sluycks.

En de Ickabog? Daarover schrijft Rowling: ‘Hoe de Ickabog eruitzag en hoe hij zich gedroeg hing af van wie het verhaal vertelde. Volgens sommigen had hij iets weg van een slang en volgens anderen van een draak of een wolf. Sommige mensen beweerden dat hij brulde, anderen zeiden dat hij siste en weer anderen dat hij zich geruisloos voortbewoog, net zo geruisloos als de mist die vaak onverwacht over het moeras neerdaalde.’

Op basis van haar oude voorleesverhaal heeft Rowling nu weer een kloek boek geschreven, dat rijk is geïllustreerd door haar eigen publiek. De terugkeer naar Steenrijk en de voltooiing van iets dat zo lang op de plank had gelegen, noemt ze ‘een van de mooiste ervaringen uit mijn carrière.’ 

Rowling doneert alle royalty’s aan projecten gericht op groepen mensen die het hardst zijn getroffen door de coronapandemie, in het Verenigd Koninkrijk en daarbuiten.

tekening; Ravi de Vlas (12) AmersfoortBeeld -

J.K. Rowling, De Ickabog
vertaling Wiebe Budding’
De Harmonie, €10,99.
Verschijnt 10 november, op ­1 december verschijnt de hardcovereditie (€24,99).

Meer over

Wilt u belangrijke informatie delen met Het Parool?

Tip hier onze journalisten


Op alle verhalen van Het Parool rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@parool .nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden